WEBVTT

﻿1
00:01:05.875 --> 00:01:09.875
Oh fig pickers
Oh fig pickers

2
00:01:10.042 --> 00:01:15.042
Leave the best fig for your beloved
Leave the best fig for your beloved

3
00:01:15.208 --> 00:01:19.500
And he who eats but doesn't pick
And he who eats but doesn't pick

4
00:01:19.667 --> 00:01:23.833
Throw the lot over his head
Throw the lot over his head

5
00:01:29.083 --> 00:01:32.708
We are late. The Sheikh will be upset!
Help me up.

6
00:01:36.000 --> 00:01:38.000
Farha!

7
00:01:40.542 --> 00:01:43.708
-Come on!
-Hurry.

8
00:01:49.750 --> 00:01:52.042
Farha, come on!

9
00:02:22.625 --> 00:02:29.083
FARHA

10
00:02:30.958 --> 00:02:36.458
IN PALESTINE, 1948

11
00:02:37.458 --> 00:02:39.542
"... If you do not aid him,
Allah has already aided him

12
00:02:39.708 --> 00:02:44.458
when the unbelievers had driven him out
as one of two when they were in the cave."

13
00:02:44.625 --> 00:02:48.167
"And he said to his companion:
'Do not grieve...'

14
00:02:48.333 --> 00:02:50.375
"And he said to his companion,
'Do not grieve.'"

15
00:02:50.542 --> 00:02:54.208
"And he said to his companion: 'Do
not grieve. Indeed, Allah is with us.'"

16
00:02:54.375 --> 00:02:58.208
"And Allah sent down
his tranquility upon him...

17
00:02:58.375 --> 00:03:01.042
...and supported him
with angels you did not see

18
00:03:01.208 --> 00:03:02.875
and made the unbelievers..."

19
00:03:03.042 --> 00:03:05.125
"And made the word..."

20
00:03:05.292 --> 00:03:11.625
"And made the word
of the unbelievers..."

21
00:03:13.792 --> 00:03:15.208
"The lowest."

22
00:03:15.375 --> 00:03:20.375
"...the lowest,
while the word of Allah is the highest."

23
00:03:20.542 --> 00:03:25.917
"And Allah is Exalted in Might and Wise."
To God Almighty has spoken the truth.

24
00:03:26.083 --> 00:03:29.250
Today, I will dismiss you earlier, girls.

25
00:03:29.417 --> 00:03:33.500
As you know,
tomorrow is Suad's Henna Night.

26
00:03:34.542 --> 00:03:37.083
I hope to officiate
all your weddings soon.

27
00:03:37.250 --> 00:03:43.125
Or better to hope that we have a school
in the village, just like the boys.

28
00:03:43.292 --> 00:03:46.042
You may all go now.

29
00:03:55.083 --> 00:03:57.500
-How are you, dear?
-Good.

30
00:03:57.667 --> 00:04:00.625
Pass my greetings to the mayor.
I will see him later.

31
00:04:00.792 --> 00:04:01.792
Go, my daughter.

32
00:04:01.958 --> 00:04:05.958
-Don't go too far from the house.
-Yes, Mother.

33
00:04:18.792 --> 00:04:24.917
-I can't believe you're finally here.
-Me neither. If only I could live here.

34
00:04:25.083 --> 00:04:28.917
Why would someone from the city
want to live here?

35
00:04:29.083 --> 00:04:32.667
What's here in the village?
A few sheep?

36
00:04:33.667 --> 00:04:38.125
There are trees, birds...

37
00:04:38.875 --> 00:04:41.000
... And you.

38
00:04:42.833 --> 00:04:44.667
Listen...

39
00:04:44.833 --> 00:04:49.250
Don't you dare come live here. What if
it works out and I go live in the city?

40
00:04:49.417 --> 00:04:53.583
I'd kill you. Really, I would!

41
00:04:54.417 --> 00:04:58.958
Imagine if I were
to go to school in the city?

42
00:04:59.125 --> 00:05:04.750
I would have a school bag
and notebooks and pencils.

43
00:05:06.042 --> 00:05:10.708
We would go to school together
in the car.

44
00:05:13.375 --> 00:05:17.375
Speaking of school.
Any updates from your father?

45
00:05:17.542 --> 00:05:22.042
I still don't know...
I'm hoping to find out today.

46
00:05:23.708 --> 00:05:27.167
-Aren't those the English?
-Looks like it.

47
00:05:32.208 --> 00:05:35.708
Go! Good riddance!

48
00:05:38.542 --> 00:05:44.292
-How do you say that in English?
-I don't know... Maybe "goodbye"?

49
00:05:44.458 --> 00:05:47.792
Goodbye. Goodbye!

50
00:05:49.500 --> 00:05:53.375
Look at the mess you’ve made!
Even while leaving!

51
00:05:59.875 --> 00:06:07.292
-Get out of here! Go away!
-Out!

52
00:06:08.042 --> 00:06:10.292
Wait for me!

53
00:06:10.458 --> 00:06:13.250
Wait for me!

54
00:06:15.042 --> 00:06:17.375
Wait for me!

55
00:06:20.875 --> 00:06:24.125
I shot an Englishman!

56
00:06:28.333 --> 00:06:35.542
What weapons? And what armed men?
You speak as if we have a real army.

57
00:06:35.708 --> 00:06:39.542
Fully equipped with machines guns,
tanks, planes.

58
00:06:39.708 --> 00:06:43.500
All we have are
a few rusted weapons and dud bullets.

59
00:06:43.667 --> 00:06:46.833
Some bullets are even filled with wax.

60
00:06:51.292 --> 00:06:57.958
Welcome Farha.
My God, my God!

61
00:06:58.125 --> 00:07:01.667
-I wouldn't recognize you in the street.
-How are you, uncle?

62
00:07:01.833 --> 00:07:04.042
Great, now that I see you!

63
00:07:04.208 --> 00:07:08.625
Yes, Farha is all grown up.
Now, it's time to see her as a bride.

64
00:07:08.792 --> 00:07:10.917
Come on... She is still young.

65
00:07:11.083 --> 00:07:17.333
Father, school registration
will close by the end of next week.

66
00:07:17.500 --> 00:07:23.250
My dear, we already discussed this.
Now is not the time. Serve your uncle tea.

67
00:07:29.125 --> 00:07:31.625
Thank you very much.

68
00:07:32.458 --> 00:07:36.125
Thanks. Set it down on the table.
I'll drink soon.

69
00:07:56.292 --> 00:08:00.167
Thank you for your hospitality, Abu Farha.

70
00:08:00.333 --> 00:08:05.417
-Sameeha! Where are you?
-I'm coming.

71
00:08:05.583 --> 00:08:08.167
Hurry, so you can leave
before it gets dark.

72
00:08:08.333 --> 00:08:09.667
Come on sister, faster.

73
00:08:11.083 --> 00:08:14.125
You're leaving before receiving
proper hospitality.

74
00:08:14.292 --> 00:08:21.167
Certainly not.
You've been more than generous.

75
00:08:21.333 --> 00:08:25.458
You know how much
I like talking with you.

76
00:08:25.625 --> 00:08:27.917
But you know the situation.

77
00:08:28.083 --> 00:08:31.667
Our mother is sick
and the roads are not safe nowadays.

78
00:08:31.833 --> 00:08:38.042
-It's better to get there before sunset.
-I hope your mother feels better soon.

79
00:08:38.208 --> 00:08:42.542
And try to visit us more often,
not once every two months!

80
00:08:42.708 --> 00:08:49.333
God willing.
Listen. Take it easy on the girl.

81
00:08:49.500 --> 00:08:55.708
So what if she wants
to get an education?

82
00:08:56.542 --> 00:09:02.583
What could happen? Educating
the young is like engraving in stone.

83
00:09:02.750 --> 00:09:08.625
Well... We do not want
to go against the flow.

84
00:09:08.792 --> 00:09:13.083
Let me find her a husband who can take
care of her in these circumstances.

85
00:09:13.250 --> 00:09:18.708
Besides, you are the only one encouraging
her. She is already very stubborn.

86
00:09:18.875 --> 00:09:24.750
Listen, the newspaper I got you has the
registration paper for the city's school.

87
00:09:24.917 --> 00:09:27.083
-No...
-Listen!

88
00:09:27.250 --> 00:09:32.458
Think about it, but don't take too long.
There's not much time left.

89
00:09:32.625 --> 00:09:35.792
I will take care of her
when she comes to the city.

90
00:09:35.958 --> 00:09:40.917
Farha can take care of herself.
Wait no longer, say yes

91
00:09:41.083 --> 00:09:43.833
-Hello, sister.
-I am ready to go.

92
00:09:44.000 --> 00:09:50.250
You are family and your word is of great
value. You know how dear you are to us.

93
00:09:50.417 --> 00:09:53.333
-I will think about it.
-Good.

94
00:09:54.792 --> 00:09:57.958
Where is Farha?
We want to say goodbye!

95
00:09:58.125 --> 00:10:02.958
Where are you, Farha?
Come over here, precious one.

96
00:10:04.958 --> 00:10:07.750
I won't be away long.

97
00:10:08.500 --> 00:10:13.292
Take care of your father.
Hopefully, everything will turn out fine.

98
00:10:13.458 --> 00:10:19.250
Right... We must leave now.
Remember what we discussed. Goodbye.

99
00:10:19.417 --> 00:10:21.750
I won't be long.

100
00:10:22.625 --> 00:10:27.250
-Next time we should play backgammon.
-So you want to lose?

101
00:10:28.375 --> 00:10:32.458
-Take care. See you soon.
-God be with you!

102
00:10:32.625 --> 00:10:35.833
-Thank you.
-Take care on the road.

103
00:11:03.083 --> 00:11:08.000
-You're always welcome here.
-Having you with us reassures us.

104
00:11:08.167 --> 00:11:12.833
Thank you.
I need your advice on a matter.

105
00:11:13.000 --> 00:11:17.708
Farha is smart and she's into education.

106
00:11:17.875 --> 00:11:23.375
I'm thinking of sending her to the city.
So she can study.

107
00:11:23.542 --> 00:11:25.875
I don't want to disappoint her.

108
00:11:26.042 --> 00:11:29.208
You've educated her.
You know her as well as me.

109
00:11:29.375 --> 00:11:31.167
We discussed this, Mayor.

110
00:11:31.333 --> 00:11:35.208
She should remain by your side
under these unsettling circumstance.

111
00:11:35.375 --> 00:11:38.958
-The situation is not safe.
-I understand.

112
00:11:39.125 --> 00:11:42.792
And what education are you talking about?

113
00:11:42.958 --> 00:11:48.208
She already learned the Quran.
What else is there to learn?

114
00:11:52.417 --> 00:11:57.583
Geography, history, math, English!

115
00:11:57.750 --> 00:11:59.750
Farha!

116
00:12:02.000 --> 00:12:04.792
Where did she get this stubbornness?

117
00:12:07.417 --> 00:12:11.750
-Who is it?
-Open the door. It's me, Naser.

118
00:12:13.250 --> 00:12:15.625
-Yes?
-How are you, Farha?

119
00:12:15.792 --> 00:12:16.792
Good.

120
00:12:16.958 --> 00:12:21.083
Here. It's food prepared by my mother
until your stepmother is back.

121
00:12:21.833 --> 00:12:24.792
-Thanks.
-Wait, wait...

122
00:12:24.958 --> 00:12:29.833
-So you don't know how to cook at all?
-No, I don't!

123
00:12:33.958 --> 00:12:36.333
I can't see!

124
00:12:40.292 --> 00:12:41.500
I can't see...!

125
00:13:42.000 --> 00:13:45.125
-Did you have fun?
-Yes.

126
00:13:53.292 --> 00:13:58.667
-Isn't that Naser?
-Yes... Let's go.

127
00:14:05.792 --> 00:14:10.167
What were you talking about
with my uncle and his son?

128
00:14:15.625 --> 00:14:17.792
Father.

129
00:14:20.000 --> 00:14:21.167
Father!

130
00:14:21.333 --> 00:14:23.583
-Abu Fahed!
-Hello, mayor.

131
00:14:23.750 --> 00:14:26.000
-How are you?
-Fine, thanks.

132
00:14:30.667 --> 00:14:34.500
What were you talking about
with my uncle and his son?

133
00:14:34.667 --> 00:14:37.333
You mean your future husband?

134
00:14:43.917 --> 00:14:48.792
Go ahead.
What's wrong with your cousin Naser?

135
00:14:50.208 --> 00:14:56.292
And why not get married?
All the village girls are getting married.

136
00:14:56.458 --> 00:14:58.583
I don't want to get married.

137
00:14:58.750 --> 00:15:04.500
What? What are you saying?
Stop where you are right now!

138
00:15:04.667 --> 00:15:11.083
Shame on you.
This is how she speaks to her father!

139
00:15:11.250 --> 00:15:15.333
Her father, who raised her
and brought her the registration paper...

140
00:15:16.583 --> 00:15:20.292
...so she can study in the city.

141
00:15:20.458 --> 00:15:23.208
Really, Father?

142
00:15:34.667 --> 00:15:37.333
Is this for real?

143
00:15:50.083 --> 00:15:52.125
Hey...?

144
00:15:53.417 --> 00:15:56.625
Ah wee ha -
Farha is going to the city school!

145
00:15:56.792 --> 00:15:59.708
-Ah wee ha - Farida will be over the moon
-Don't make a scene!

146
00:15:59.875 --> 00:16:01.042
Get down here!

147
00:16:01.208 --> 00:16:05.667
Ah wee ha, and the mayor is
the best father in the whole village

148
00:16:05.833 --> 00:16:09.333
This girl will be the end of me!

149
00:16:51.083 --> 00:16:54.708
-Here you go.
-Thanks.

150
00:17:06.833 --> 00:17:10.042
Almost all Palestinians

151
00:17:10.208 --> 00:17:17.750
in the center and to the south
are now displaced.

152
00:17:17.917 --> 00:17:21.917
And they are seeking refuge elsewhere.

153
00:17:22.083 --> 00:17:26.792
And ever since my family
was entrusted with this village,

154
00:17:26.958 --> 00:17:33.667
all we care about is to keep
the land safe as well as people's lives.

155
00:17:34.583 --> 00:17:40.958
-So this is your final decision, mayor?
-I've said everything I have to say.

156
00:17:41.125 --> 00:17:45.167
We welcomed you in our home
and we respect you as our esteemed guests.

157
00:17:45.333 --> 00:17:48.042
Come on, men.
We have no more time to waste!

158
00:17:49.417 --> 00:17:53.333
Abu Nimer! Listen to me.

159
00:17:56.542 --> 00:18:04.375
I was promised that the Arab countries
will send both troops and ammunition.

160
00:18:04.542 --> 00:18:10.542
It's better that we wait. When they
arrive, I will head this army myself.

161
00:18:10.708 --> 00:18:16.375
-And I will be the first one to fight.
-This isn’t a truce. They are buying time.

162
00:18:16.542 --> 00:18:19.333
Eventually,
your land will turn into ashes.

163
00:18:19.500 --> 00:18:23.500
I never expected
that you would let us down. Goodbye!

164
00:18:30.458 --> 00:18:34.958
I hope your troops don't take too long,
Abu Farha!

165
00:19:05.292 --> 00:19:08.542
REGISTRATION PAPER:
FARHA, SCHOOL YEAR 1948/1949

166
00:19:12.500 --> 00:19:14.292
Father?

167
00:19:24.042 --> 00:19:26.167
Father?

168
00:19:53.917 --> 00:19:58.292
Farha, why are you up so early?

169
00:20:12.500 --> 00:20:15.542
What are you doing, Father?

170
00:20:16.292 --> 00:20:21.208
I'm filling the gaps between the stones.

171
00:20:22.333 --> 00:20:26.958
And mud holds the stones together.

172
00:20:28.875 --> 00:20:31.833
Don't you want to go back to sleep?

173
00:20:50.417 --> 00:20:54.833
I forgot to tell you,
my father said yes.

174
00:20:57.042 --> 00:21:01.625
-Really? For sure?
-Yes.

175
00:21:06.542 --> 00:21:09.042
I can't believe it!

176
00:21:10.500 --> 00:21:13.625
-Is something wrong?
-No, it's nothing.

177
00:21:15.500 --> 00:21:21.375
-You don't seem happy.
-Of course I'm happy.

178
00:21:22.583 --> 00:21:27.708
But I'm worried about my father.
It will be difficult to leave him.

179
00:21:28.750 --> 00:21:31.000
That's all.

180
00:21:32.875 --> 00:21:35.458
But he won’t be alone.

181
00:21:45.500 --> 00:21:49.667
-I know why you're upset.
-Why?

182
00:21:50.958 --> 00:21:53.792
-You lost the groom!
-Hey!

183
00:22:00.542 --> 00:22:04.375
Enough! No, no. Stop!
I'll be quiet.

184
00:22:07.958 --> 00:22:11.458
-Don't worry. He'll wait for you.
-Farida!

185
00:22:11.625 --> 00:22:15.125
Fine, fine. Enough, I'll stop!

186
00:22:20.042 --> 00:22:23.125
You know what I have decided?

187
00:22:25.292 --> 00:22:30.583
When I finish studying in the city,
I want to become a teacher.

188
00:22:30.750 --> 00:22:35.958
Then I open a school here in the village,
and only for girls.

189
00:22:37.750 --> 00:22:42.292
When I grow up, I want to become...

190
00:23:00.500 --> 00:23:04.417
<i>Have mercy on your women and children</i>
<i>and save them from this bloodbath.</i>

191
00:23:04.583 --> 00:23:06.750
<i>Get out of this village</i>
<i>while you still can.</i>

192
00:23:06.917 --> 00:23:10.083
Oh God! Oh God!

193
00:23:15.375 --> 00:23:19.333
Go away! Get out of here!

194
00:23:24.875 --> 00:23:26.458
Run! Run!

195
00:23:26.625 --> 00:23:33.208
<i>Get out by using the north road</i>
<i>while it's still open.</i>

196
00:23:35.167 --> 00:23:36.833
Are you hurt?

197
00:23:37.000 --> 00:23:39.667
Where have you been? Let's go!

198
00:23:43.333 --> 00:23:47.375
Farida!
Farida, are you OK?

199
00:23:47.542 --> 00:23:50.375
We must hurry! Go!

200
00:23:50.542 --> 00:23:54.292
-Get in the car!
-Where's my father?

201
00:23:55.333 --> 00:24:00.708
-Did you see my father?
-We will look for him. Get in, Farha!

202
00:24:00.875 --> 00:24:03.417
Get in! Where are you going?

203
00:24:03.583 --> 00:24:07.583
Hey! What are you doing?

204
00:24:07.750 --> 00:24:12.792
Masoud!
Please take care of her.

205
00:24:12.958 --> 00:24:16.125
-Get in the car
-You heard your father.

206
00:24:16.292 --> 00:24:21.917
-No, Father.
-My daughter, get inside now!

207
00:24:22.083 --> 00:24:23.250
Are you OK, Farha?

208
00:24:23.417 --> 00:24:24.833
From where are they coming in?

209
00:24:25.000 --> 00:24:28.917
They surrounded the village from all
sides. Only the north exit is still open.

210
00:24:29.083 --> 00:24:33.708
Go north, to Khallet Al Taweel.
I'll be behind you.

211
00:24:33.875 --> 00:24:36.042
I'm not leaving you.

212
00:24:36.208 --> 00:24:40.833
I'll secure the family, go to the other
village heads and come back for you.

213
00:24:41.667 --> 00:24:44.000
Kamel!

214
00:25:05.500 --> 00:25:09.375
-Look out. Look out!
-Calm down.

215
00:25:33.292 --> 00:25:35.833
-Stop the car, uncle.
-There is no time!

216
00:25:36.000 --> 00:25:38.500
-Let me out!
-Stay here!

217
00:25:39.500 --> 00:25:44.125
-Farha, stop it!
-I have to stay with my father!

218
00:25:44.292 --> 00:25:48.333
-Oh God!
-Take the women!

219
00:25:48.500 --> 00:25:50.833
Farha!

220
00:25:54.625 --> 00:26:00.667
-Farha! Farha!
-What are you doing? Get in!

221
00:26:19.125 --> 00:26:21.417
Farha!

222
00:26:34.958 --> 00:26:37.917
Why did you come back...

223
00:26:55.000 --> 00:26:57.792
-Father?
-Farha!

224
00:26:59.958 --> 00:27:04.458
-What's this, father?
-The village has fallen.

225
00:27:04.625 --> 00:27:07.917
Where should we go?

226
00:27:08.083 --> 00:27:11.417
What shall we do?

227
00:27:11.583 --> 00:27:14.917
What are you doing?
Are we going to Farida's?

228
00:27:15.083 --> 00:27:19.958
Farida... I told you to go with Masoud,
but you did not listen!

229
00:27:24.500 --> 00:27:27.167
Are we going to the city?

230
00:27:35.167 --> 00:27:38.833
Where should we go...?

231
00:27:40.000 --> 00:27:43.833
Why didn't you listen to me?

232
00:27:47.625 --> 00:27:52.250
-Come with me.
-Where are we going?

233
00:27:59.875 --> 00:28:02.875
There is no time for food.
We have to go!

234
00:28:06.875 --> 00:28:10.417
-We should follow them.
-Go in and wait for me.

235
00:28:10.583 --> 00:28:13.292
-No.
-I will come back to get you.

236
00:28:13.458 --> 00:28:15.583
-Do you understand?
-I will stay with you.

237
00:28:15.750 --> 00:28:18.167
-I will be back.
-I want to stay with you, father.

238
00:28:18.333 --> 00:28:19.833
It's not possible.

239
00:28:20.000 --> 00:28:23.167
I will not repeat myself.
Do as I tell you.

240
00:28:23.333 --> 00:28:26.458
-Come on. Get in!
-No, I won't!

241
00:28:26.625 --> 00:28:31.250
Don't be afraid. I'll come back for you.
There's no time for this!

242
00:28:31.417 --> 00:28:33.458
-Listen...
-Father...?

243
00:28:33.625 --> 00:28:36.333
-This is the safest place.
-Then stay with me!

244
00:28:36.500 --> 00:28:41.708
I can't! I have to be with the people.
The soldiers have invaded our village.

245
00:28:41.875 --> 00:28:43.042
Please, understand.

246
00:28:43.208 --> 00:28:45.125
-No, Father!
-Calm down.

247
00:28:45.292 --> 00:28:48.917
Wait here for me.
I'll come back to get you.

248
00:28:49.083 --> 00:28:53.292
Don't be afraid. I won't be long.

249
00:29:02.625 --> 00:29:05.458
Keep this with you.

250
00:29:46.875 --> 00:29:48.625
Do you hear me?

251
00:29:48.792 --> 00:29:51.292
-Father!
-I will not leave you.

252
00:29:54.333 --> 00:29:56.625
Stay with me!

253
00:29:56.792 --> 00:29:58.625
Farha...

254
00:30:00.042 --> 00:30:02.042
I will be back.

255
00:30:03.042 --> 00:30:05.542
Stay inside.

256
00:30:06.833 --> 00:30:09.125
Do not be afraid.

257
00:32:09.125 --> 00:32:11.375
Father...?

258
00:35:24.583 --> 00:35:26.833
Father?

259
00:37:05.625 --> 00:37:09.875
TO MY DEAREST FRIEND, FARHA
FROM FARIDA

260
00:37:25.375 --> 00:37:27.833
Father...?

261
00:38:03.542 --> 00:38:06.167
Get out now!

262
00:38:27.708 --> 00:38:29.542
Take the boy and move fast!

263
00:46:50.292 --> 00:46:54.500
REGISTRATION PAPER:
FARHA, SCHOOL YEAR 1948/1949

264
00:49:43.833 --> 00:49:49.583
Ah wee ha
Farha is going to the city's school

265
00:49:52.250 --> 00:49:59.250
Ah wee ha
Farida will be over the moon

266
00:50:01.833 --> 00:50:04.583
Ah wee ha...

267
00:50:37.333 --> 00:50:39.833
Come on...

268
00:50:43.083 --> 00:50:46.333
There's a place here. Come on.

269
00:50:48.708 --> 00:50:52.208
-Quiet. Keep it low...
-I can't!

270
00:50:55.333 --> 00:50:57.750
Sit down here.

271
00:51:11.750 --> 00:51:14.667
Take your sister and give her water.

272
00:51:14.833 --> 00:51:16.417
It will be over soon.

273
00:51:20.083 --> 00:51:22.625
Push! Push! Come on...

274
00:51:23.875 --> 00:51:25.542
Keep it low!

275
00:51:28.667 --> 00:51:31.625
I can see the head.
It'll be fine.

276
00:51:31.792 --> 00:51:33.750
Push a little more!

277
00:51:42.333 --> 00:51:45.500
A boy... Mohammed!

278
00:51:47.167 --> 00:51:50.500
Congratulations, Abu Mohammed.

279
00:51:51.750 --> 00:51:54.042
Give me a stone.

280
00:52:11.625 --> 00:52:13.500
God is great.

281
00:52:13.667 --> 00:52:18.583
I bear witness
that there is no deity but God.

282
00:52:18.750 --> 00:52:24.375
I bear witness that Muhammad
is the messenger of God.

283
00:52:28.542 --> 00:52:31.458
Here, take your brother.

284
00:52:57.125 --> 00:52:59.625
Abu Mohammed!

285
00:53:15.000 --> 00:53:17.292
Abu Mohammed!

286
00:53:24.167 --> 00:53:27.125
I'm in here!

287
00:53:28.750 --> 00:53:31.042
Who are you?
What are you doing here?

288
00:53:31.208 --> 00:53:36.542
My father left me and never came back.
I'm worried about him.

289
00:53:36.708 --> 00:53:39.417
Get me out of here!
The door is there.

290
00:53:39.583 --> 00:53:42.417
Fine. OK.

291
00:53:49.542 --> 00:53:51.125
Move away from the door!

292
00:54:17.542 --> 00:54:19.542
Keep quiet...!

293
00:54:19.708 --> 00:54:22.417
<i>Leave your houses!</i>
<i>If not, you will be killed!</i>

294
00:54:22.583 --> 00:54:26.250
Abu Mohammed, where are you?

295
00:54:26.417 --> 00:54:29.792
Don't make a sound.
Hide the girls!

296
00:54:33.125 --> 00:54:37.083
<i>Leave your houses</i>
<i>with your women and children!</i>

297
00:54:37.250 --> 00:54:40.125
Go and hide on the roof...

298
00:54:40.292 --> 00:54:44.167
<i>Get out, or you will be killed.</i>

299
00:54:47.375 --> 00:54:50.583
<i>Get outside.</i>
<i>Or you will be killed in the houses.</i>

300
00:55:00.083 --> 00:55:03.458
Don't move!
I'm talking to you. [Broken Arabic]

301
00:55:03.625 --> 00:55:05.667
Come here!

302
00:55:08.958 --> 00:55:11.208
Come here.

303
00:55:18.000 --> 00:55:20.333
Hands up.

304
00:55:28.042 --> 00:55:31.542
-What's this?
-These are my papers.

305
00:55:36.750 --> 00:55:39.375
-<i>Clear. [Hebrew]</i>
-Turn!

306
00:55:41.292 --> 00:55:43.333
Turn!

307
00:55:43.500 --> 00:55:45.833
Do you know him?

308
00:55:46.000 --> 00:55:49.833
No. He's from another village.
He's not a fighter!

309
00:55:50.000 --> 00:55:54.417
<i>Shut up!</i>
<i>Sir, he just came out of here.</i>

310
00:55:55.250 --> 00:56:00.083
There is nothing in this house.
You cannot find any guns.

311
00:56:01.125 --> 00:56:05.375
-<i>OK. Search the house!</i>
-<i>Yes.</i>

312
00:56:05.542 --> 00:56:07.167
You. Walk.

313
00:56:07.333 --> 00:56:10.750
-There's nothing here.
-Keep walking!

314
00:56:10.917 --> 00:56:14.125
-There is nothing here.
-Come on!

315
00:56:14.292 --> 00:56:16.250
I just passed by.

316
00:56:16.417 --> 00:56:18.917
I say, I just walked by!

317
00:56:20.833 --> 00:56:25.000
There's nothing here.
I just wanted to drink some water.

318
00:56:25.167 --> 00:56:28.208
Walk! Go on!

319
00:56:31.500 --> 00:56:37.167
There's no one here.
I don't know whose house this is!

320
00:56:40.167 --> 00:56:44.458
Stand there. Keep your hands up.

321
00:56:58.958 --> 00:57:00.708
What's your name?

322
00:57:00.875 --> 00:57:05.792
Saleh.
I'm not from this village.

323
00:57:05.958 --> 00:57:07.375
I'm from Aseera.

324
00:57:07.542 --> 00:57:12.042
I was passing by
and wanted to drink some water.

325
00:57:36.167 --> 00:57:38.667
What's this?

326
00:57:43.583 --> 00:57:46.750
What's this?!
Where are you hiding the weapons?

327
00:57:46.917 --> 00:57:49.417
I don't know.

328
00:57:49.583 --> 00:57:55.583
He's not from here. I told you.
He's a villager, not a fighter.

329
00:57:55.750 --> 00:58:00.375
This house is not his,
and you cannot find any weapons!

330
00:58:08.250 --> 00:58:10.792
OK, I'll check.

331
00:58:27.167 --> 00:58:31.917
You came back for the weapons.
You know where they are.

332
00:58:34.083 --> 00:58:36.542
-<i>Search the house!</i>
-<i>Yes, sir.</i>

333
00:58:57.333 --> 00:58:59.833
<i>Clear, sir.</i>

334
00:59:00.000 --> 00:59:02.250
-<i>Clear.</i>
-<i>Nothing here.</i>

335
00:59:41.833 --> 00:59:49.083
<i>Hold on. Hold on...</i>
<i>Look what I found!</i>

336
00:59:49.250 --> 00:59:54.375
-Let her go!
-Don't move!

337
00:59:54.542 --> 00:59:57.208
-This doesn't concern women!
-Stop it!

338
00:59:57.375 --> 01:00:01.333
-<i>Search her.</i>
-<i>Yes, sir.</i>

339
01:00:25.375 --> 01:00:27.917
You are pregnant?

340
01:00:43.875 --> 01:00:49.125
-<i>It's always the same hiding place.</i>
-Shut up!

341
01:00:53.167 --> 01:00:55.417
A key!

342
01:01:02.417 --> 01:01:04.750
Keep it as a souvenir.

343
01:01:11.458 --> 01:01:13.625
-Leave her alone, you prick.
-Quiet!

344
01:01:22.750 --> 01:01:26.167
-<i>Boy or girl?</i>
-<i>Girl.</i>

345
01:01:26.333 --> 01:01:29.750
-<i>A boy.</i>
-<i>It surely looks like a boy.</i>

346
01:01:32.542 --> 01:01:36.417
-<i>I also say it's a boy.</i>
-What is he saying?

347
01:01:36.583 --> 01:01:39.125
What do you say? Boy or girl?

348
01:01:39.292 --> 01:01:41.417
-Stop it.
-You prick!

349
01:01:41.583 --> 01:01:46.292
-Wait, Wait. She's just a woman!
-Don't worry, Muyassar.

350
01:01:46.458 --> 01:01:49.250
She's just a woman.

351
01:02:17.208 --> 01:02:20.333
-Let them be!
-Move.

352
01:02:21.667 --> 01:02:25.292
They are just children!

353
01:02:32.000 --> 01:02:33.292
Mother...

354
01:02:41.042 --> 01:02:44.083
Don't worry. Don't worry...

355
01:02:46.333 --> 01:02:50.833
Kill me. I'm the man here.
Kill me!

356
01:02:58.708 --> 01:03:04.542
So you did not hide weapons.
But you hid something else.

357
01:03:04.708 --> 01:03:06.583
Saleh!

358
01:03:11.000 --> 01:03:13.667
Let them go!

359
01:03:13.833 --> 01:03:19.875
-<i>Take them to the wall!</i>
-Move. Go on!

360
01:03:28.875 --> 01:03:30.750
Why are you hiding your face?

361
01:03:30.917 --> 01:03:36.625
You cannot hide behind a mask.
Betrayer!

362
01:03:38.250 --> 01:03:41.167
Move. Move!

363
01:03:42.000 --> 01:03:48.625
What are you doing?
You promised me. No women, no children!

364
01:03:50.333 --> 01:03:53.583
You asked me for weapons.

365
01:03:53.750 --> 01:03:57.250
-What are you doing?
-Fine.

366
01:04:14.667 --> 01:04:17.542
-<i>In position!</i>
-<i>Yes...</i>

367
01:04:22.500 --> 01:04:27.125
-<i>Take aim!</i>
-Please, you promised me. Please...

368
01:04:27.292 --> 01:04:31.958
Don't do it! They are just children.
They are not fighters.

369
01:04:32.125 --> 01:04:33.958
Please!

370
01:04:34.125 --> 01:04:37.042
-<i>Fire!</i>
-You promised me. No!

371
01:05:28.333 --> 01:05:31.333
-No, no...
<i>-What are you doing there?</i>

372
01:05:31.500 --> 01:05:35.500
-<i>Come and help me.</i>
-<i>Coming...</i>

373
01:05:41.542 --> 01:05:43.792
Hurry, hurry...

374
01:05:55.042 --> 01:05:59.167
Go fetch water!
Instead of doing nothing.

375
01:06:00.958 --> 01:06:04.667
<i>He’s really heavy.</i>
<i>We need help, please.</i>

376
01:06:59.292 --> 01:07:01.833
Farha!

377
01:07:55.208 --> 01:07:59.667
<i>No, no.</i>
<i>We left the baby for you.</i>

378
01:08:00.667 --> 01:08:04.833
<i>A boy. I was right, I win.</i>

379
01:08:05.000 --> 01:08:07.542
<i>Finish him and come.</i>

380
01:08:14.792 --> 01:08:18.208
<i>And don't waste a bullet on it!</i>

381
01:08:18.375 --> 01:08:20.875
<i>Don’t be late!</i>

382
01:14:27.000 --> 01:14:34.625
Little baby Mohammed
Sleep in your bed

383
01:14:35.542 --> 01:14:43.292
The little bird will come in the morning
And wake you up early

384
01:14:44.292 --> 01:14:50.917
I'm here close to you
Sleep peacefully

385
01:14:51.917 --> 01:14:58.417
All the children in the neighborhood
slept a long time ago

386
01:25:29.917 --> 01:25:33.167
TO MY DEAREST FRIEND, FARHA
FROM FARIDA

